環(huán)境保護(hù)子站
您的位置:首頁 > 環(huán)境保護(hù) > 環(huán)保論文 > 正文

中國科幻作品為什么能走出去

2016-08-26  來源:中國青年報(bào)
[字體: ]

人類對(duì)未來的美好暢想和對(duì)未知的探索精神是相通的。腳踏不同土地的人,仰望的是同一片星空。

  北京時(shí)間8月21日上午,在“雨果獎(jiǎng)”頒獎(jiǎng)典禮上,中國科幻作家郝景芳憑借其短篇科幻小說《北京折疊》獲得了最佳短中篇小說獎(jiǎng)。“雨果獎(jiǎng)”是美 國科幻界的最高獎(jiǎng)項(xiàng),也是全世界影響力最大的科幻獎(jiǎng)之一。郝景芳是第二位獲獎(jiǎng)的中國作家,第一位獲獎(jiǎng)?wù)呤莿?chuàng)作了《三體》這部科幻巨作的劉慈欣。

  2015年,劉慈欣獲獎(jiǎng)后,國內(nèi)的科幻愛好者們都十分興奮,因?yàn)橹皬臎]有來自中國的科幻作品獲“雨果獎(jiǎng)”垂青。劉慈欣的《三體》從憾失提名到重回榜單經(jīng)歷了各種波折,曾讓人們?yōu)樗懿荒艿锚?jiǎng)捏了一把冷汗。彼時(shí),劉慈欣的獲獎(jiǎng)被認(rèn)為是一件“破天荒”的事情。

  如今郝景芳的《北京折疊》再次折桂“雨果獎(jiǎng)”,證明了中國科幻作品獲得國際肯定不是一種偶然,可以被看作是一種“新常態(tài)”。《三體》獲獎(jiǎng)只不過是世界認(rèn)識(shí)中國科幻文學(xué)的開始。

  以往,中國文學(xué)界總有一種論調(diào),認(rèn)為中國人的行文風(fēng)格、審美情趣和藝術(shù)宗旨都和西方人有本質(zhì)的不同,很難將雙方作品放到一個(gè)平臺(tái)之下進(jìn)行比較。 在這種論調(diào)的影響下,跨文化、跨語言的文學(xué)交流,被認(rèn)為是“吃力不討好”的,仿佛中國作家只要“孤芳自賞”,想辦法贏得國內(nèi)讀者認(rèn)可就足夠了。

  然而,在信息傳播越來越快、地球顯得越來越小的全球化時(shí)代,跨文化的國際交流滲透進(jìn)了生活的每個(gè)方面。我們吃的食物、用的東西,可能來自另一個(gè) 大洲,而滋養(yǎng)人們精神世界的文化作品,也可能來自大洋彼岸。我們不能在“中西有別”的幻象里自欺欺人,放棄讓中國文學(xué)作品走向世界的努力。

  劉慈欣和郝景芳的接連獲獎(jiǎng),不僅向世界證明了中國科幻作品的水準(zhǔn),也向國內(nèi)文學(xué)界證明了一件事:中國文學(xué)具備“走出去”的能力,只是缺乏“走出 去”的動(dòng)力。《三體》早在2006年就在國內(nèi)出版,而美國科幻界直到2015年,才在美籍華裔科幻作家劉宇坤的介紹和翻譯下了解到了這部杰作。

  在諸多文學(xué)表現(xiàn)形式之中,科幻文學(xué)是受文化差異影響最小的一個(gè)門類。人類對(duì)未來的美好暢想和對(duì)未知的探索精神是相通的。腳踏不同土地的人,仰望的是同一片星空。因此,科幻文學(xué)的“國界”是十分模糊的。

  在《北京折疊》之中,郝景芳將她對(duì)社會(huì)階層“物理固化”的想象,對(duì)人口爆炸和城市生活的思考,以及對(duì)社會(huì)不平等的關(guān)注雜糅進(jìn)了這部充滿奇詭幻想 的作品里,塑造出了一個(gè)“會(huì)折疊”的北京城。在這里,“北京”只是一個(gè)背景,同樣的故事也能發(fā)生在倫敦、紐約、東京或者里約熱內(nèi)盧,文章表達(dá)的思想適用于 全球。一個(gè)海外讀者不會(huì)因?yàn)樗麤]來過北京而無法理解文本。

故步自封,孤芳自賞,不是全球化時(shí)代應(yīng)有的姿態(tài)。科幻文學(xué)為不同國家之間的文化交流打開了一扇大門,我們也期待有更多文化領(lǐng)域的大門可以打開。

發(fā)布人:  驗(yàn)證碼:  
200漢字以內(nèi)
-- 信息檢索 --
精彩推薦
本站為公益宣傳站,如涉及版權(quán),請(qǐng)和我們聯(lián)系。 關(guān)于我們 | 合作聯(lián)絡(luò)